Tuesday, September 1, 2009

Greek Alphabet and other little ditties

The Koine Dialectus or common dialect is in no case original to itself. It emerges from peculiar and unique process at work in the development of language proper by an evolution familiar in linguistics. Dr. Wagner suggested that History itself is in some measure if not completely dependent upon language. The ideals or memories of a particular dispensation or age are extended to another by means. It seems that by and large memories are fixed to symbols and those symbols represent the memories that are past from one generation to the next. It follows that the more securely a memory is attached to a symbol the more the testimony or story attests to the memory. At the risk of extreme reduction, Cuneiform and Akkadian birth Proto-Canaanite and Egyptian which has bearing in just the way Cuneiform and Akkadian have on the emergence of the Proto-Semitic script. The evolution from Semitic to Greek passes by way of convergence...

Classical Greek takes a very interesting turn with the reign to Alexander the Great. In 333 B.C. Alexander took possession of the orient; his forces had swept into Greek rule the East. Note whenever Alexander conquered he would turn captives into soldiers in this way incurring a greater military capacity. In order to exercise authority over his soldiers it became necessary to have common symbols for the sake of command and comradery - symbols for tactical movements and military strategies. This process contributes to the evolution of Koine - the Common Dialect.
Note over the course of many years scholarship has wrestled with Greek pronunciation having such a corridor of time between then and now and the confusion between intellectuals and commoners. The pure classical language would have no doubt had a different pronunciation than its Koine daughter. Obviously, Homer and Peter spoke distinguished kinds of Greek. To what extent this affects dialect and pronunciation is a matter of debate. One moving through Reuchlin and Erasmus to today's academy. According to Francis Bopp the chief means of reclaiming the original pronunciation was bound up in onomatopoeias. Take for instance the bn . Francis Bopp found references to the sound sheep make in classical Greek and therefore concluded that the b and the n follow the hard b and the short e not the soft v or the long e.

No comments:

The Nicene Creed

We believe in one God the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all worlds, God of God, Light of Light, Very God of Very God, begotten, not made, being of one substance with the Father by whom all things were made; who for us men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made man, and was crucified also for us under Pontius Pilate. He suffered and was buried, and the third day he rose again according to the Scriptures, and ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father. And he shall come again with glory to judge both the quick and the dead, whose kingdom shall have no end.

And we believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son, who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke by the prophets. And we believe one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the remission of sins. And we look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.


http://www.creeds.net/ancient/nicene.htm


Symbolum Nicaenum A.D. 325

Πιστεύομεν εις ΄ενα Θεον Πατερα παντοκράτορα, πάντων ορατων τε και αοράτων ποιητήν.

Πιστεύομεν εισ ΄ενα κύριον `Ιησουν Χριστον, τον υ΄ιον του θεου, γεννηζέντα εκ του πατρος μονογενη, τουτέστιν εκ της ουσίας του πατρός, θεον εκ θεου αληθινου, γεννηθέντα, ου ποιηθέντα, ΄ομοούσιον τωι πατρί δι οϋ τα πάντα εγένετο, τα τε εν τωι ουρανωι και τα επι της γης τον δι ΄ημας τους ανθρώπους και δα την ΄ημετέραν σωτηρίαν κατελθόντα και σαρκωθέντα και ενανθρωπήσαντα, παθόντα, και αναστάντα τηι τριτηι ΄ημέραι, και ανελθοντα εις τους οθρανούς, και ερχόμενον κριναι ζωντασ και νεκρούς.

Και εις το ΄Αγιον Πνευμα.
Τους δε λέγοντας, ΄οτι ΄ην ποτε ΄ότε οθκ ΄ην, και πριν γεννηθηναι ουκ ΄ην, και ΄οτι εξ ΄ετερας ΄υποστάσεως η ουσιας φάσκοντας ειναι, [η κτιστόν,] τρεπτον η αλλοιωτον τον υ΄ιον του θεου, [τούτους] αναθεματίζει ΄η καθολικη [και αποστολικη] εκκλησία.

Martin Luther - 16th century


"O Lord, we are not worthy to have a glimpse of heaven, and unable with works to redeem ourselves from sin, death, the devil, and hell. For this we rejoice, praise and thank you, O God, that without price and out of pure grace you have granted us this boundless blessing in your dear Son through whom you take sin, death, and hell from us, and give to us all that belongs to him."